[iamtopone.com][热点新闻] [滚动] [回顾]

[ 阅览: 4546] [ 22] [ 4]

中国首席翻译冀朝铸 北京逝世

来源: 世界日报
2020-05-05 14:33:01



前联合国副秘书长、前中国驻英国大使、有「中国首席英文翻译」美誉的冀朝铸,4月29日在北京逝世,享年91岁。冀朝铸曾经与洛杉矶结缘,退休后担任克莱蒙学院(Claremont College)客座教授,主讲「中国外交政策」,深受美国大学生欢迎。

1970年代,冀朝铸的名字同中美建交大事件紧密相联。他跟随总理周恩来17年,从季辛吉秘密访华到尼克森总统访华,再到卡特总统访华签署建交公报,每一起重大历史活动他都在场。1979年邓小平访问美国,当时已经离开口译岗位十年的冀朝铸,再以49岁之龄被徵召陪同邓小平访美。  

2000年2月16日,时年70高龄的冀朝铸,满头银发,神清气朗,气质儒雅,接受记者采访。从哈佛高材生到中国外交高官,直至退休后来克莱蒙学院讲学,侃侃而谈,学者风范,与当今中国外交部发言人的「战狼式」风格大相迳庭。  

当时,冀朝铸透露了许多外交秘辛。例如,他回忆起尼克森很要面子,他想访华,但要求中国政府先发出邀请,可是中国也不愿意主动邀请,于是由他和外交部的同事们精心设计了一段外交辞令:「获悉美国总统尼克森有意访华,中国总理周恩来邀请他在方便的时候来访。」 这样就照顾到了双方的面子。

冀朝铸说,他曾被周恩来总理称为「洋娃娃」,因为他九岁时(1939年)抗战爆发,全家移民,在美国接受小学、初中和高中教育。1951年韩战爆发,冀朝铸当时是哈佛大学化学系二年级生,辍学返回中国,时年21岁。即使到了70岁高龄,冀朝铸说普通话仍然带有一点「洋腔洋调」。

所以,冀朝铸坦承自己的「中文不够好」,在外交部任职期间,周恩来要他读「三国演义」、「红楼梦」和「西游记」,后来又读「资治通鉴」。因为毛泽东见外国人谈话时喜欢引经据典,如果不懂中国历史和几本古书,根本无法翻译。冀朝铸说,当时这些古书读他「读得很苦」。

➤➤➤入围雷杰纳隆科学奖挺进霍普金斯大学 刘多多分享经验

尼克森总统访华,周恩来总理接机,冀朝铸(左二)担任口译。(网路图片)
尼克森总统访华,周恩来总理接机,冀朝铸(左二)担任口译。(网路图片)
2000年时冀朝铸担任克莱蒙学院客座教授。(本报档案照片) 2000年时冀朝铸担任克莱蒙学院客座教授。(本报档案照片)

[iamtopone.com][热点新闻] [滚动] [回顾]